Anglosajón

Del latín “anglo-saxon”, siendo la primera parte (“anglo-”) un adverbio (por eso con terminación en “o”) que podría traducirse como “sajones ingleses” para diferenciarlos de los “sajones” del continente, los que quedaron antes de la emigración hacía la Bretaña.

El término “anglo-” proviene de un pueblo germano (nombre latín “anglii”) que provenía de una península en el territorio del actual estado alemán de Schleswig-Holstein. Dicho distrito hoy en día se llama en alemán “Angeln” o en inglés “Anglia”. La proveniencia del nombre está discutida: algunos dicen que proviene de “anzuelo” por la forma de la península y otros porque el pueblo originariamente era de pescadores (nótese que en alemán moderno “angeln” significa “pescar”).

El nombre “sajón” proviene de “saxon” gen. “saxonis”, la latinización del nombre del pueblo germano que habitaba en la zona oriental del Rin bajo, y ésta del germano *sakhsan que significaría “guerreros que usan espadas” emparentado con la palabra germana *sahsa que significa “cuchillo, espada corta” (anglosajón “seax”, alemán antiguo “sahs”) de raiz indoeuropea *sek- “cortar” como en latín “seco” (“cortar”), o en italiano “sego”, alemán moderno “sägen” o inglés moderno “saw”. También está emparentado con la palabra latina “saxum” (“piedra” – tal vez porque antes del uso del metal se usaban las piedras para cortar) como también in italiano “sasso”. En alemán moderno se conecta con la palabra “Sachs” (“espada” pero obsoleto) y con “Messer” (“cuchillo” proveniente del germano *matiz-sahsa “espada de comida”, anglosajón “mete-seax”, “mete” que luego derivaría a la palabra inglesa “meat” o “carne”). La palabra “sajón” daría el origen al prefijo “-sex” de los reinos sajones en Bretaña: “Sussex”, “Essex” y “Middlesex”. Sin embarho el nombre de los “anglos” se superpondría para denominar al nuevo reino más tarde “Inglaterra” o “tierra de los anglos (sajones)” probablemente porque éste fue el dialecto germano que por primera vez se expresó escritamente.

About these ads

5 comentarios el “Anglosajón

  1. leonardo dice:

    querer conocer el orien del nombre

  2. leonardo dice:

    querer conocer el origen del nombre

  3. Roger Ortega dice:

    me a gustado mucho esta pagina y sigan adelante, de hoy en edelante seran uno de mis recursos a utilizar.

    Roger

  4. [...] El nombre “franco” proviene del germánico: según algunos es una vieja palabra germánica que significaba “libre”, emparentada con la palabra alemana “frei” o en inglés “free” (der germano *frija que originariamente pdoría haber significado “querido”; está emparentado con la palabra latina “pro-prius”-”propio”). El pueblo de los francos, que habitaba originariamente en la zona oriental al Rin a la altura de la ciudad de “Moguntiacum” (Maguncia, “Mainz”), habría adoptado ese nombre para llamarse los “libres” (probablemente de las presiones de los otros pueblos germánicos que estaban arribando desde el norte, como los sajones). En las lenguas romances, como la nuestra, se conservó la palabra con un significado de “libre de expresión” o “directo” (una persona franca). Otros sostienen que la palabra vendría de la palabra *frankon que significaría “javalina” o “lanza”, por ser el arma que normalmente usaban los guerreros francos (compárese con los sajones). [...]

Los comentarios están cerrados.