Dialecto

Del latín “dialectus” – “conversación” y éste del griego διαλεκτός “dialectós” proveniente del verbo διαλέγεσθαι “dialégesthai” – “conversar”, compuesto por la preposición διά- “diá” – “entre, a través” y el verbo λέγειν “légein” – “hablar” (véase el artículo “leer”). Emparentado también con la palabra διάλογος “diálogos” – “dialogo”, también con el prefijo “diá” para dar la noción de “conversación entre/a través de dos o más personas” y diferenciarlo así de normal “lógos” que significaba “discurso”.

En la filosofía apareció a través de Platón el término “dialéctica” – (ἡ διαλεκτική) para definir su método utilizado en la indagación por la verdad o escencia de las cosas. El nombre también proviene de la palabra “dialégesthai” ya que el método consistiría en una especie de conversación filosófica – él prefería sin duda la transmisión oral de la filosofía, de ahí que sus únicos escritos filosóficos importantes eran diálogos. Lo más importante lo reservaba para sus clases en la academia.

Hoy en día el término “dialecto” se refiere a una lengua identificable en una región que pertenece a una familia determinada. En definitiva todas las lenguas son dialectos ya que provienen de alguna otra lengua y al ser habladas o “vivas” dan sentido a su proveniencia etimologica que significa “conversación”. Así por ejemplo el “castellano”, el “catalán”, el “francés”, “italiano”, etc, son “dialectos” del latín. Como también podría decirse que el “holandés”, el “alemán”, el “alemán bajo” y el “inglés” son dialectos del germano occidental. Sin embargo la palabra “dialecto” por motivos políticos es dotada de un tinte negativo así que por ejemplo en Catalunya es muy difícil hablar del dialecto catalán: prefieren que lo llamen “lengua catalana”, cuando en realidad se está hablando de lo mismo. También está relacionada con la creencia errónea, que cuando, por ejemplo, al catalán se lo llama “dialecto”, se está diciendo que es un “dialecto del castellano”, siendo que en realidad el castellano no tiene “dialectos”, sino que “regionalismos”. Normalmente se hablan erroneamente de los “dialectos latinoamericanos” del castellano, pero más allá de variaciones fonéticas,  éstos regionalismos no presentan muchas variaciones gramaticales importantes.

About these ads
Esta entrada fue publicada en Griego.

6 comentarios el “Dialecto

  1. nataly dice:

    quien lo escribio, año, curso, como se llama el libro, pagina

  2. etimologia dice:

    Lo escribí yo, es decir, que todos los artículos aquí son oriundos de esta página. Si tu pregunta viene porque tienes interés de citar el artículo en algún trabajo, pregunta como es que quieren que pongas las citas de intenet.

    Cualquier cosa te puedo recomendar si quieres información adicional para que leas o libros de consulta. No dudes en visitar también los enlaces de la página porque ahí también podrás encontrar información que te ayude.

    Saludos! :)

  3. macarena dice:

    necesito la etimologia de la palabra dialogo urgente!

  4. Naza dice:

    hola soii yo Naza,
    muii bueno che
    bue chau…………
    lindo resumen de lo k es el dialecto
    kajajajaja

  5. chere dice:

    esta pagina me pareció muy buena porque me ayudo con la tarea de filosofía y la de literatura muchas gracias a quien la haya creado saludos

  6. pablo dice:

    yo nesesito todo lo que tiene que ver con estructuralismo (filosofia) gracias y muy buen imforme me ayudo mucho gracias…..

Los comentarios están cerrados.