Del lat. “insistere” - “poner el pie sobre algo, pararse, presionar algo”, compuesto por el prefijo “in-” - “en” y el verbo “sistere” - “pararse”, derivado de la reduplicación de la raíz indoeuropea *sta- “pararse, estar firme”. Otras palabras originarias de la misma raíz se encuentran en griego, con el verbo ἵστημι “hístemi” (antiguamente σίστημι - sístemi) con el significado “pararse, estar firme, poner en un lugar” o con la palabra στάσις “stásis” - “lugar”. En las lenguas germánicas se encuentran “standan” en gótico y anglosajón de donde deriva “stand” en inglés moderno; y “stehen” en alemán moderno, todas con el significado de “pararse, estar parado/de pie”. En sánscrito está la palabra “tisthati” - “está parado”, en avéstico “histaiti” - “estar parado” y en persa el sufijo “-stan” que significa “país” (es decir, donde uno está parado).
Insistir
El URI para hacer TrackBack a esta entrada es: http://etimologia.wordpress.com/2008/05/06/insistir/trackback/
Muchas gracias por la información, es muy interesante.
Quisiera añadir un par de datos que encontré: la palabra “insistir” está relacionada etimológicamente con “existir”. Por otra parte, es un préstamo del latín relativamente reciente, data del siglo XV.
Saludos
Hola,
si, todas las palabras que terminen en “-sistir” tienen el mismo origen. Lo único que cambia es el prefijo que las dota de otro significado, como en “resistir”, donde el prefijo “re-” da la idea de “oposición” (es decir “entrar en oposición” )
Saludos y gracias por el aporte!
Somehow i missed the point. Probably lost in translation
Anyway … nice blog to visit.
cheers, Barbarous!!