Feed / RSS

Para los que quieren el “feed” de este blog o bitácora para leerlo a través de un “agregador” (“aggregator”), aquí les dejo el enlace bajo esta imagen de RSS ya que aún no puedo añadirlo a la barra lateral.

O bien pueden encontrar el enlace en el “Blogroll” bajo la misma imagen.

Testamento

Del lat. “testamentum” – “testamento”, proveniente del verbo “testari” – “poner por testigo, atestiguar” y del sustantivo “testis” – “testigo”. Derivado de PIE *tris- “tres”, en alusión a la “tercera persona” o “testigo”. En el lat. vulgar se usó para traducir el término griego (παλαιά “palaiá” – “viejo” καινή “kainé” – “nuevo”) διαθήκη “diathéke” como “vetus” o “novum testamentum” – “viejo” y “nuevo testamento”, mientras que “diathéke” significa tanto “orden” o “voluntad” como “contrato” [entre dos grupos] o “alianza”. De estos dos significados es el segundo el original que intenta traducir la palabra hebrea ברית “berith” – “alianza”. Con la traducción de la “kainé diathéké” al lat. vulgar se interpretó esta palabra con el significado de “testamento” o la “voluntad” de Jesucristo.

Respeto

Del lat. “respectus” (cf. it. “rispetto”, fr. “respect”, ingl. “respecto”), compuesta por el prefijo “re-” – “de nuevo, nuevamente” y “spectus” proveniente del verbo “specio” – “ver, mirar a”. Ésta última proviene de indoeuropeo *spek- “observar”, como pueder verse en sánscrito “spáśati”, o en avestán “spasyeiti” – “espiar”, en griego σκοπεῖν “skopéin” – “ver, considerar” o en al. ant. “spehon” – “espiar”, de donde proviene en al. “spähen” o en español “espiar” con el mismo significado.

Ley

Del lat. “lex” gen. “legis” (compárese con el it. “legge”, fr. “loi”) y deriva del verbo lat. “ligare” – “ligar, unir, obligar”, probablemente del sentido figurativo de “unir una persona a un deber o responsabilidad”. Éstas derivan a su vez de la raíz indoeuropea *leig- (cf. religión), como también en el germánico *lik-. Entre otras palabras latinas emparentadas se encuentran: “liga”, “legado”, “aliar”, “obligar”, “religión”, “ligamento” y las palabras derivadas de “lex” como: “legislativo”, “legislatura”, “legalizar”, “legal”.

Rey

Del lat. “rex”, gen. “regis” (cf. fr. “roi”, it. “re”, ct. “rei”) y ésta de raíz indoeuropea *reg- “conducir, dirigir, llevar”. Emparentado entonces con el verbo lat. “regere” – “dirigir, conducir”, con el gr. ὀρέγω “orégo” – “estirarse”, ir. ant. “reraig” – “dirigió”, indio ant. “irajyáti” – “ordena, dirige” y el galo ant. “-rix” – “rey, líder” que se encuentra en muchos nombres como “Vercingetorix”. En las lenguas germanas de encuentra la palabra *rehta que deriva en ingl. moderno a “right” (ang.saj. “riht”), got. “raihts”, al. ant. “reht” y al. moderno “recht” – “correcto”. También está emparentado con el verbo al. “recken” – estirarse” (de *rak-eja) y el adjetivo “reich” – “rico, poderoso”, que entró al germano a través del galo “rix” (ang. saj. “rice” al. ant. “rihhi”, ing. mod. “rich”) y luego al castellano a través del got. “reikeis” – “poderoso” que derivó en nuestra palabra “rico”.

Palabras emparentadas: dirigir, recto, derecho

Agua

Del lat. “aqua” (compárese con it. “acqua”, cat. “aigua”, gall. “auga”, fr. “eau”), emparentada con las palabras latinas “aquilus” – “oscuro” y “aquila” – “águila” o tal vez originariamente “el [ave de color] oscuro”. Deriva de la raíz indoeuropea *akwa-, y está emparentada con el prot. germ. *ahwo- “, de donde deriva en got. “aƕa” – “río, aguas”, con el ang.saj. “ea” – “río”, el al. ant. “aha” y al. mod. “Ache” (solo usado para topónimos) y también con el pro. gem. *agwijo- “perteneciente al agua” de donde deriva en nord. ant. “ey” – “isla”, ang.saj. “ig” – “isla”, al. ant. “ouwa”y al. mod. “Aue” – “vega, pradera rica en agua” (sólo usado en topónimos y en la literatura). La raíz indoeuropea dió también orígen al nombre del dios de los mares nórdico “ǽgir”.

Hablar

Del latín vulgar “fabulare”, proveniente de la palabra “fabula” – “cuento, fabula”. Este verbo sigió siendo usado solamente en algunas partes de la península ibérica (compare “hablar” con el gallego y portugués “falar”) mientras que en las demás provincias del imperio romano fue adoptado el nuevo verbo de “parabolare”, que luego derivó en it. “parlare”, fr. “parler”, cat. “parlar” (en castellano dió origen a “palabra”).

La “f” inicial desapareció en el castellano mientras que en gallego y portugués siguió intacta, probablemente por la influencia de la lengua euskera sobre el romance castellano: compárese con “hijo” – port. “filho” – it. “figlio” – lat. “filius”; “hoja” – port. “folha” – it. “foglia” – lat. “folium” pl. “folia”; “hacer” – port. “fazer” – it. “fare” – lat. “facere”.

Proviene de la raíz indoeuropea *bha- “hablar, decir” y está emparentado con el verbo latino “fari” – “decir” y el sustantivo “fama” – “rumor, reputación”, sánscrito “bhanati” – “[él] habla, armenio “ban” – “palabra”, griego φημί “phemí” – “hablar” y φωνὴ “phoné” – “voz”.