Insistir

Del lat. “insistere” – “poner el pie sobre algo, pararse, presionar algo”, compuesto por el prefijo “in-” – “en” y el verbo “sistere” – “pararse”, derivado de la reduplicación de la raíz indoeuropea *sta- “pararse, estar firme”. Otras palabras originarias de la misma raíz se encuentran en griego, con el verbo ἵστημι “hístemi” (antiguamente σίστημι – sístemi) con el significado “pararse, estar firme, poner en un lugar” o con la palabra στάσις “stásis” – “lugar”. En las lenguas germánicas se encuentran “standan” en gótico y anglosajón de donde deriva “stand” en inglés moderno; y “stehen” en alemán moderno, todas con el significado de “pararse, estar parado/de pie”. En sánscrito está la palabra “tisthati” – “está parado”, en avéstico “histaiti” – “estar parado” y en persa el sufijo “-stan” que significa “país” (es decir, donde uno está parado).

Esta entrada fue publicada en Latín.

4 comentarios el “Insistir

  1. Miguel dice:

    Muchas gracias por la información, es muy interesante.

    Quisiera añadir un par de datos que encontré: la palabra “insistir” está relacionada etimológicamente con “existir”. Por otra parte, es un préstamo del latín relativamente reciente, data del siglo XV.

    Saludos

  2. etimologia dice:

    Hola,
    si, todas las palabras que terminen en “-sistir” tienen el mismo origen. Lo único que cambia es el prefijo que las dota de otro significado, como en “resistir”, donde el prefijo “re-” da la idea de “oposición” (es decir “entrar en oposición” )
    Saludos y gracias por el aporte!

  3. Barbarous dice:

    Somehow i missed the point. Probably lost in translation🙂 Anyway … nice blog to visit.

    cheers, Barbarous!!

  4. […] Fuente: Etimología de la lengua española […]

Los comentarios están cerrados.