Deseo

Del lat. “desiderium” – “deseo” y ésta del verbo “desiderare” – “desear” (cf. it. “desiderare”, ing. “desire”, fr. “désirer”, cat. “desitjar”, port. “desejar”), compuesto por el prefijo “de-” y la palabra “sidus, sideris” – “estrella, constelación”. El verbo latino probablemente proviene de la expresión “de sidere” – “de las estrellas”, con el significado “esperar a lo que las estrellas nos traiga”. La raíz indoeuropea es *sweid- “brillar”, como en lit. “svidus” – “brillante”.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Latín.

5 comentarios el “Deseo

  1. Ana dice:

    Bellísimo, ahora usaré la palabra con más criterio e intención. Gracias.

  2. Alberto dice:

    Gracias por la psoibilidad a tener el acceso al origen de las palabras, es maravilloso su aporte

  3. […] mirando las estrellas, para que me alluden a decidir cual es mi deseo. Filed under: Sin […]

  4. miguel dice:

    uy gracias porq hize la tareade espaol

  5. […] John habla de una de las dolencias fundamentales de las relaciones entre hombres y mujeres de hoy en día y es la codependencia. Le pedimos al otro que satisfaga nuestras necesidades y eso es tremendamente enfermo (!además de extenuante!). En realidad, hay una única necesidad que existe entre un hombre y una mujer (dice John, y yo también), UNA SOLA NECESIDAD que compartimos y deberíamos buscar en el otro, una sola: la necesidad del tacto. “Tocar” (touch en inglés, que a mi personalmente me suena muy bien,!me encanta el inglés!). Sin embargo hay una palabra que prefiero a “tocar” en español y es caricia. Empecemos por la etimología de la palabra “caricia”. Es interesante señalar que “caricia” viene de la raiz indoeuropea ka- (“desear”). ¿Y si miramos la etimología de desear? […]

Los comentarios están cerrados.